In English numbers such as 1100 can be expressed in two ways: ‘one thousand one hundred’ or ‘eleven hundred’. Both forms are acceptable, but ‘eleven hundred’ appears to be significantly more common (presumably because it is shorter). The same is true in several other languages.
In most languages that allow it at all, use of the hundreds form stops (or becomes much less common) above 1999. Also, it tends not to be used when the number of hundreds is itself an exact multiple of ten (that is to say, in the range 1000 to 1099, 2000 to 2099 and so on).
Some sources claim that the hundreds form should be used only for exact multiples of a hundred and not for intermediate values. However this certainly doesn’t hold true for dates, and I can see no good reason why it should make a difference for other usage. (It is true that non-multiples are more likely to be written using digits rather than words, and this makes examples hard to find, but I’ve seen enough of them to be confident that they are acceptable.)
I’ve been attempting to find out how this issue is handled in some of the languages supported by the translation system, and my results so far can be found below. Where a clear preference can be identified then I think the translation system should follow it. In marginal or uncertain cases I’m going to err on the side of the thousands form (mainly on the grounds that it is the simpler of the two formats). I would greatly welcome input from those with personal knowledge of these or other languages.
English
Both forms are acceptable. In British English the hundreds form is preferred up to 1999; beyond that point I think it would be considered odd but comprehensible. In American English the hundreds form is preferred up to 9999.
Dutch and Afrikaans
Both forms are acceptable, with the hundreds form preferred up to 1999. (Wikipedia claims 9999 for Dutch, but the evidence I’ve found does not support this. See, for example, this wikibook, which gives ‘elf honderd elf’ for 1111 but ‘negenduizend negenhonderd negenennegentig’ for 9999.)
German
The hundreds form would appear to be dominant (and perhaps obligatory) for dates. For other types of usage it is unclear to what extent the hundreds form is permissible, but it is clearly not preferred.
Norwegian, Swedish and Danish
The very limited amount of evidence that I’ve seen so far suggests that both forms are permissible, but it is unclear which is preferable.
Icelandic, Faroese
Evidence is again very limited, but points towards a fairly strong preference for the hundreds form up to 1999.
French
Both forms are permissible, but the hundreds form is preferred (strongly for 1200-1600, and very strongly for 1100).
Spanish, Portuguese, Catalan, Italian, Romanian
Although the hundreds form is feasible in these languages, it would be considered incorrect (or at least non-standard).
Finnish
According to Numbers and Finnish Numerals the hundreds form is “possible” but “less common than in English”. Usage on the web appears to support this view, to the extent that the hundreds form is significantly less common than the thousands form.
Chinese, Japanese, Korean
The hundreds form would be difficult or impossible to write in these languages.
Sources:
Chicago University Press, The Chicago Manual of Style, 13th ed
Wikipedia, Names of Numbers in English
T. G. G. Valette, Dutch Conversation-Grammar
Carol Fehringer, A reference grammar of Dutch
Bruce C. Donaldson, A grammar of Afrikaans
Elke Gschossmann-Hendershot, Lois M. Feuerle, Schaum’s Outline of German Grammar
M. H. Offord, A Student Grammar of French
Glanville Price, A comprehensive French grammar
Sonia Celegatti Althoff, Portuguese Grammar
Elijah Clarence Hills et al, A Portuguese grammar
Max Wheeler, Alan Yates, Nicolau Dols, Catalan
E. Lemmi, A Theoretical and Practical Italian Grammar
Giuseppe Rampini, A grammar of the Italian language
Dana Cojocaru, Romanian Grammar
Lauri Karttunen, Numbers and Finnish Numerals